浪女词汇表
浪女词汇表
新词、新术语层出不穷,这对作家们和浪女们都是挑战。这一进程无法避免:我们在解放自我、进入新的经验时,必须改进我们的语言,因为如果一件事物在我们的语言里并不存在,那我们几乎不可能对其进行思考并作出决策。
本书中的许多术语对您来说可能并不熟悉,有些术语在不同地区和社区可能有不同的定义。此外,时不时还会有新的术语被发明出来,而旧的术语有时就不流行或者意思变了。在本词汇表中,我们将按照我们今时今日的理解,来定义书中用过的这些词汇,以及一些你在性开放的社群中可能会遇到的其他词语。
无性恋(asexual)
完全感受不到性吸引的人。据估计,美国至少有1%的人口是无性恋。无性恋社群已经有一整套非常广泛的词汇体系来描述其内部各种口味和类型。如果在网上搜索一下“无性恋”,你将发现,对于这一极少有人谈论的性取向其实已经有着丰富的信息了。
虐恋(BDSM)1
指一个人控制另一个人、和(或)将其束缚、奴役起来,和(或)给其带来强烈感官刺激的行为。BDSM的缩写来自于B/D(Bondage & Discipline,绑缚与调教)、 D/S(Dominance & Submission,支配与臣服)、 S/M(Sadism & Masochism,虐恋与受虐)三个方面。你可能还会听到它的别名:癖好(kink)、情爱权力交换(erotic power exchange),或者也有人简单地称之为SM。
(某某)中心主义(centrist)
有些人虽然不明着说,但实际上言语里都透露出对别人“应该”怎么做的期望,而这个词就是用来提醒大家留意这些人的。我们常用的搭配是:异性恋中心主义、欧洲中心主义、男性中心主义、女性中心主义、酷儿中心主义和伴侣中心主义。举例来说,伴侣中心主义的观念,就是把二人伴侣模式视为我们文化里重要和原生的单位,并因此把那些没组建二人伴侣的人视为非主流。
承诺(commitment)
在通常的用法中,似乎是指双方都同意终身实行单偶制。显然,本书中这个词并不是这样的用法。对我们来说,承诺意味着对未来许下诺言,并履行这个诺言——无论这个诺言是“只忠于你一人”,还是“每年只做一个周末的火热情侣”。
同乐(compersion)
因为看到你所爱的人正在和别人爽乐,自己也会觉得快乐(甚至产生性欲)。对于很多人来说,同乐带来的愉悦可以帮助减轻嫉妒心带来的难过。
抓马(drama) 2
一个略带贬义的词,描述的是人们的挣扎,且经常掺杂着误解、情感受伤等等情节。我们面前有一条“正常”情感关系的康庄大道,只要走上去就可以满足社会对我们的期望,但我们既然选择了不走,那就自然得在荆棘密布的丛林里杀出一条血路——或者经历一些抓马——才能闯出自己的路子来。
忠贞(faithful/fidelity)
在本书之外的世界,它的意思一般是指只和一个人做爱。但是,字典里头说“忠贞”是“通过持续不断的忠诚和支持表现出来的”,我们觉得这听起来还是挺对的。
体液绑定(fluid bonding)
一种安全性行为的策略,体液绑定的伴侣们互相同意,只和彼此发生无保护措施的性行为,并于所有其他性伴侣进行有保护措施的性行为,或者只进行风险较低的性活动。
炮友/福利朋友(friend with benefits)3
现在一般用这个词来表示:你可以与之做爱(“炮”的部分),而且无需承诺终身恋爱关系(“友”的部分)的人。
操(fuck)
可以泛指生殖器性交,也可以特指插入式性交。它仍然是反应最强烈的单音节字眼(“逼”除外)4,但对我们来说,如此美好的活动被人当成骂人话去用,真是遗憾啊。
炮友(fuck buddy)
男同社群常用的词,指的是一种基于性关系的友好关系。
性别/社会性别(gender)
在那些会探索自己性别的人的圈子里,有这么一句话:“生理性别看两腿之间,社会性别看两耳之间”,因此,一个人如果生来带有女性生殖器和染色体,但更愿意以男性身份接触这个世界(可能通过做手术和/或激素治疗来实现这一目标)的人,那ta就是男性。有些人会在二元性别两个极端之间找个自己中意的位置,或者用玩世不恭的态度肆意展示自己的性别表达,这样的人被称为“非二元”“性别酷儿”“性别流动”或者“性别扭转”5。
异性恋规范(heteronormativity)
一种信念,它塑造了我们的文化,其内容是:异性恋才是正常的,应该去追求做正常人,其他的选项都不正常所以也都是错的。
间性人(intersex) 6
身体上生来就具有一种以上性别特征的人。间性人经常呼吁,希望能自由地在与生俱来的身体里成长,而非因为要被强行符合男性或者女性的标准,而从出生起就忍受各种手术和其他侵入性医疗。
癖好(kink)
任何非主流的性爱形式,通常会特指BDSM、皮革和(或)恋物癖的玩法。
皮革(leather)
BDSM和相关行为的另一种说法。这个术语通常在男同、女同和酷儿的圈子里使用较广。
表侣(metamour) 7
情人的情人。例句:“我和我的表侣们喜欢时不时在一起吃个brunch。”
不严格单偶(monogamish)
有些伴侣公开的身份是一对一伴侣,但是也同意彼此在某些程度上和外面的人发生性关系。该词由专栏作家、社会活动家丹·萨维奇(Dan Savage)创造。
单偶制规范(mononormativity)
社会文化中的一种信念,认为单偶制才是正常的,其他所有选项都得根据其与单偶制的关系才能获得定义。
同好会(munch)
多边关系者们在餐厅或类似地点举行的社交聚会。许多在线社区都会举办线下同好会。其他结识志同道合者的方式还包括见面会、百乐餐、研讨会8等等。
新关系能量(new relationship energy, NRE)
建立一段新关系时,在“蜜月期”出现的强烈的感觉。也被称作痴情(limerence)。
不评判(nonjudgmental)
一种避免不讲理或者不公正的道德评判的态度。不评判不等于“全盘接受”。它意味着,评判一项活动或一种关系时,会根据身在其中的人感受来得出评价,而不是拿外部的绝对不变的对错标准作为依据。
开放式关系(open relationship)
身处这种关系中的人在一定程度上拥有与外界其他人做爱和(或)恋爱的自由。因此,一个由8人组成的群体婚姻,既可以是“开放”的,也可以是“封闭”的
敞开心扉(openheartedness)
与这个世界打交道时,带着同理心、放下防备心;敞开自己的心门,时刻准备着迎接人生中可能会出现的各种爱与连接。
取向(orientation)
一般来说,意思是指男同性恋、女同性恋、双性恋、异性恋或无性恋之一。许多人在选定了自己的取向之后,依然会产生一些取向边界之外的性、恋爱和(或)亲密关系,且不会因此认为需要改变自己的取向。取向受到文化的影响,很有可能不会少于性爱所受的文化影响。
性而不交/体外性行为(outercourse)
重点在身体而非生殖器的性爱方式。这类玩法通常不涉及插入和(或)体液交换,比如:用手和嘴接触皮肤、性玩具、相互手淫、电话性爱、角色扮演等等。它可以提供更安全的性生活,也有利于避孕,并且还很能打开兴奋点。而且这些事本来就是很好玩的。
泛性恋/泛性别的(pansexual)
意思是包括所有性别(gender)和性取向。有的“双性恋”者也会用泛性恋来替代“双性恋”这个词,因为ta们觉得“双性恋”有点二元性别论了(其实并没有)。
病理化(pathologize/pathologizing)
将特定行为(包括那些操作起来并没有什么问题的性爱模式和关系模式)视为障碍甚至疾病,而原因通常只是这些行为并不常见。
多边关系/多边恋(polyamory)
通常简称“poly”,是近年来热度飙升的新词。有些人觉得它包括了单偶制之外的所有性关系,但是也有些人认为它严格意义上来说只包括长期的爱情关系(因此就不包括换偶、随意的性接触、炮友圈子以及其他的亲密关系形式)我们喜欢这个词,因为它不像“非单偶制”一样,不会预设单偶制是正常的标准;还因为多边关系的含义其实还有一些模糊的空间。
多分子(polycure)
因为恋爱或者性爱的交互而连接起来的一群人。有时候也称为星座(constellation)或者豆荚(pod)。
多重忠贞(polyfidelity)
多边关系的一个细分类别,建立多重忠贞关系的人(两人以上,一般是两对或者更多对情侣)形成一个封闭的性爱团体。有时候人们组建这种关系是将其用作安全性行为的策略。
酷儿(queer)
一个最近被再造(reclaim)的词,这个词原本是用来辱骂同性恋人群的。在一些社群,这个词专指“男/女同性恋”。但是,现在越来越多的人,只要发现自己在性的领域表现得不合主流,就会拿这个词作为自己的定义(侧重于政治和性爱的含义)。酷儿这个词常被拿来和自己不合主流的具体方面组成词组,例如性别酷儿(genderqueer)、皮革酷儿(leatherqueer)。
再造(reclaim/reclaiming)
如果有人用某个字词来辱骂或者冒犯你,你可以生气,也可以自己主动使用这个字词,这样就可以让它哑火,再也起不到辱骂你的效果了。经过这样再造的词语包括但不限于:酷儿9,dyke10,faggot11,tranny12,当然,还有骚货13。
关系安那其/关系无政府主义(relationship anarchy)
一种处理关系的方式,身处关系安那其主义之中的人不会给各种关系评定“重要程度”,并且也尽可能地减少关系中的协议数量。
恋爱手扶梯(relationship escalator)
一种处理情感关系的套路,每走一步,都必然会导致下一步:从见面约会,到独占性关系,然后是订婚,然后结婚、生小孩,等等。为了避免踏上这样的“手扶梯”,大多数的浪女在情感关系中都要一步一个脚印地爬上很多很多层台阶。
性爱(sex)
不妨直说了:我们在这写下的定义根本不重要——你和你的伴侣认为性爱是什么,那么性爱就是什么。而不论你们的定义如何,我们都赞同——因为所有彼此合意的性爱,都是非常美妙的。
性瘾(sex addiction)
指的是难以自控的、强迫症一般的性行为,生活都围着性爱打转,使人际关系、工作或生活其他方面都无法健康地运转。当人们想病理化一个快乐的浪女(译者注:也就是宣告其有病)的时候,通常就会用性瘾这个病名。性治疗社群里,性瘾也是很多激烈辩论的主题。
性否定(sex-negative)
一种看法,认为性是危险的,性欲是错误的;认为女性的性欲性行为是会毁掉一个人的邪恶行为,而男性的性欲性行为则具有掠夺性而且让人失控;还认为每个文明人的任务就是将性欲性行为限制到非常小的范围里,性爱是魔鬼的杰作,上帝憎恨性爱,等等……这样说能懂吗?
性肯定(sex-positive)
另一种看法,认为性爱是我们生命中的一种健康的力量。这个短语是由性教育工作者在 20 世纪 60 年代末的全美性爱论坛上创造的。它描述的是一个人或团体对各种形式的自愿性行为保持乐观、开放、不做评判的态度。
浪女(slut)
以开放的大脑和心灵,为性欲性行为和带有情欲的爱情欢欣鼓舞之人。
荡妇羞辱(slut-shaming)
仅仅因为自己觉得他人的性生活错了或者太多了,就贬低、羞辱甚至伤害他人。
浪女巡游(slut walk)
很多大城市都有的,每年一度的示威活动,目的是反击荡妇羞辱。
Ta / Ta的(they/them/their)
当你不确定某人的性别,或某人不认同传统性别时,使用的人称代词。通过承认语言中确实需要性别中性的人称代词,英语这门语言正在奋力追赶上当今的性别流动意识。虽然维基百科列出了十多种其他可能的代词,但“they/them/their”似乎是性别中性人称代词的首选。在本书中,我们选择使用“they/them/their”。参见社会性别。
跨性别(trans)、跨性别男性(transman)、跨性别女性(transwoman)等
若一个人认同的性别,不同于其被染色体和/或生殖器所决定的性别,其即为跨性别。跨性别人士可能会也可能不会决定采用激素治疗和(或)变性手术来改变自己身体的外观。参见社会性别。
僚机(wingman)
帮你把潜在的伴侣搞到手的人。现任或前任恋人可以成为出色的僚机——你的迷人之处,被你迷倒过的人不是最清楚吗!
Footnotes
Section titled “Footnotes”-
其实当下的语言环境里,BDSM一般就叫BDSM,没有一个准确、简短且传播度高的中文译名。此处译为“虐恋”是采用自著名社会学著作《虐恋亚文化》。需要指出的是,“虐恋”的概念一般只涉及SM,没有覆盖到BD、DS等关系。 ↩
-
Drama本意为“戏剧”,引申为戏很多、表演欲很强、小题大做的意思。目前更常用的译法似乎就是“抓马”这一音译,因此此处采用“抓马”。 ↩
-
但是现在简中互联网似乎直接使用缩写“FWB”来表示这个意思,而不使用“炮友”这个词,因为炮友除了先友后炮、无炮亦友的关系之外,也可以理解为先炮后友、无炮不友的关系(类似于后文的“fuck buddy”)。福利朋友是本书台译版的译法,简中文化圈似乎也不用这个词。 ↩
-
原文说的是“四字母单词(cunt除外)”。 ↩
-
这一串术语的原文是:“nonbinary,” “genderqueer,” “gender-fluid,” or “gender-bent.” ↩
-
这个词也有译为双性人、阴阳人的。但是目前简中环境比较流行的说法是间性人,本版采用这一译名。台译本译为“阴阳人”,并在注释里解释了理由,本版译者认为也很有道理,抄录如下,供读者参考:“Intersex可譯做「陰陽人」或「雙性人」,都能令人了解其意。如譯做「雙性人」,優點是這個詞沒有負面意涵,缺點是有可能跟「具有兩種性別氣質的人」相混淆。如譯做「陰陽人」,優點是通俗易懂不易混淆,缺點是可能帶有貶意。國際陰陽人組織(Organization Intersex International)的中文版網頁選擇譯為「陰陽人」,並提出詳細具體的解釋:http://www.oii.tw/nomenclature,文中說:「要召喚因此標籤受苦的人,就必得使用這個標籤來召喚。」說得極好。因此這裡跟隨他們的腳步譯為「陰陽人」。” ↩
-
这个词语暂时还没有普遍认可的简中译文。有的人直接简称为“meta”,好读好记,虽然失去了原意,但是在特定语境下并不会混淆。台版译者将其译为“表亲“,可能是想故意造成双关效果,就好像“同志”这个词一样。本版译者姑且译为“表侣“,但是其实“表亲”也不错的。 ↩
-
原文为:meetups, potlucks, conferences。其中百乐餐指的是与会者自带食物的聚餐会(台译为“一人一菜”)。星露谷玩家懂的(逃)。 ↩
-
原意“奇怪的、反常的”。 ↩
-
原用于嘲讽女同性恋者,特别是外表阳刚甚至偏男性化的女同性恋者。 ↩
-
原用于嘲讽男同性恋者。 ↩
-
原用于嘲讽跨性别者,从异装癖到完成外科手术的变性人都在其攻击范围之内。 ↩
-
此处原文slut。虽然本书各处的slut都依poly圈子的通行用法(即通过台译本而普及的用法)译为“浪女”,但是简中的“骚货”一词既匹配slut的含义,也经历了这样一段夺回主动权、回收再造的过程,因此这里译为骚货恰恰好符合文意。 ↩